Muzykowanie w ogrodzie

Od dawna powtarzam, że śpiewanie to świetny sposób na ćwiczenie płynności językowej: akcent, wymowa, szybkość mówienia, zapamiętywanie – cała główka pracuje 🙂 Wklejam zatem trochę brzdękania na ukulele:

Od dawna powtarzam, że śpiewanie to świetny sposób na ćwiczenie płynności językowej: akcent, wymowa, szybkość mówienia, zapamiętywanie – cała główka pracuje 🙂 Wklejam zatem trochę brzdękania na ukulele:

W Wielkiej Brytanii istnieje wyraźne rozróżnienie między tłumaczeniami zwykłymi a przysięgłymi, choć system ten różni się od polskiego. Tłumaczenia zwykłe obejmują przekłady tekstów niemających mocy prawnej, takich jak artykuły, instrukcje obsługi czy korespondencja biznesowa. Wykonywane są przez tłumaczy bez specjalnych…

Tłumaczenie przysięgłe w Wielkiej Brytanii różni się od systemu stosowanego w Polsce czy innych krajach europejskich. Nie istnieje tam bowiem oficjalny rejestr tłumaczy przysięgłych, a co za tym idzie, nie ma instytucji nadającej taki tytuł. Mimo to tłumaczenia uwierzytelnione są…

Tłumaczenia angielsko-polskie i polsko-angielskie są nieodzowne dla wielu osób, które na co dzień funkcjonują w środowisku międzynarodowym. Dotyczy to zarówno Polaków mieszkających w Anglii, jak i Anglików przebywających w Polsce. W obu przypadkach, konieczność tłumaczeń pojawia się w kontekście oficjalnych…

Tłumacze języka angielskiego otrzymują różnorodne zlecenia, które można podzielić na tłumaczenia pisemne i ustne. Wśród tłumaczeń pisemnych najczęściej spotyka się dokumenty takie jak dyplomy, akty urodzenia, zaświadczenia lekarskie, CV, listy motywacyjne, referaty, strony internetowe i wiele innych. Z kolei tłumaczenia…

Tłumaczenia przysięgłe polsko-angielskie, zwłaszcza kierowane do Polaków mieszkających w Wielkiej Brytanii, stają się coraz bardziej powszechne ze względu na różnorodne potrzeby administracyjne i prawne. Wymóg tłumaczeń przysięgłych pojawia się przede wszystkim w sytuacjach, kiedy zachodzi konieczność przedstawienia dokumentów w instytucjach…

Tłumaczenia przysięgłe polsko-angielskie są niezbędne dla Polaków mieszkających w Wielkiej Brytanii, którzy potrzebują oficjalnych dokumentów uznawanych przez brytyjskie instytucje. Niezależnie od tego, czy chodzi o dokumenty osobiste, takie jak akt urodzenia, małżeństwa, czy świadectwa pracy, tłumaczenie przysięgłe jest często wymagane.…

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów to usługa, która zyskuje na znaczeniu w związku z globalizacją, migracją oraz współpracą międzynarodową. Tłumaczenia przysięgłe są wymagane w wielu sytuacjach prawnych, administracyjnych oraz urzędowych, gdzie konieczne jest dostarczenie dokumentów w języku innym niż język oryginału. Na…

Nie za często, ale 1-2 razy do roku trafia się miłe zlecenie na imprezie, które potem wspomina się z uśmiechem 🙂 Tak było rok temu, kiedy zostałem poproszony o tłumaczenie na weselu Pauliny i Chada w Essex. Przemili ludzie i…

Jakiś czas temu tłumaczyłem teksty utworów dla Michaliny, która pisze, gra i śpiewa ładne piosenki ;] Teraz ukazała się jej płyta!Jeśli ktoś jest zainteresowany polecam na Spotify i na stronie: